Швейцария: основные факты

Два года назад я начала участвовать в обмене открытками с людьми по всему миру — посткроссинге. За это время я отправила уже более 450 открыток, в каждой из которой обязательно что-то писала. Поскольку самое простое было рассказать о себе и о месте, где я живу, я выучила какие-то базовые факты про Лозанну — пятый город в Швейцарии, население 130 тысяч (а в начале я писала 126 — город растёт), известна как Олимпийская столица, единственный город в стране, где есть метро — этот набор я знаю наизусть.
А вот про Швейцарию сказать могу мало. Поэтому я подумала — почему бы мне не полазить по википедиям и не узнать, в какой стране я живу? Ну или хотя бы, наконец, выяснить некоторые вопросы, которые меня давно интересовали.


Начну, пожалуй, с географии.
Территория страны занимает чуть больше 41 тысячи квадратных километров — 133я в мире. Это — в два раза меньше, чем Ленинградская область.
Выяснять, сколько в каком городе жителей — то ещё занятие. Википедия на разных языках говорит, естественно, разное, плюс данные от года к году меняются.
Крупнейшие города — Цюрих (396 тысяч), Женева (201 тысяча), Базель (175 тысяч), Берн (141 тысяча), Лозанна (133 тысячи). В Люцерне, оказывается, всего 81 тысяча — а я всегда считала его крупным городом.
Население страны — чуть больше 8 миллионов человек. Сравните с нашим пятимиллионным Петербургом.

Швейцария — конфедерация, и делится на 26 кантонов. Здесь примерно как в Штатах — в каждом кантоне свои законы. Кстати, Берн — столица только де-факто, а де-юре столицы нет.

Швейцария входит в состав стран Шенгенского соглашения (иначе я не могла бы так свободно путешествовать по окрестной Европе). А вот в ЕС — не входит, поэтому каждый раз, как я вижу в музеях, что студенческие скидки только для жителей ЕС, скрежещу зубами.

А ещё Швейцария — самая гористая страна Европы. Альпы занимают 61% территории страны. Наивысшая точка — гора Дюфур, 4634 метра. Интересно, что я об этом впервые слышу — мне знакомы совсем другие вершины. Это Маттерхорн (4478 м), который изображён на упаковке шоколада Тоблерон, а также три вершины в Интерлакене — Айгер, Мёнх и Юнгфрау. На Юнгфрау, кстати, находится самая высокогорная железнодорожная станция в Европе — Юнгфрауйох (3454 метра).
А Лозанна, пожалуй, — самый гористый город в стране, как минимум, среди крупных.

Женевское озеро, на берегу которого расположена Лозанна — второе по величине в Центральной Европе (после венгерского Балатона). На франзцуском, кстати, оно называется совсем не Женевское, а озеро Леман (Lac Léman).

Здесь четыре государственных языка — немецкий (65%), французский (18%), итальянский (10%) и швейцарский ретороманский, он же романшский.
Романшский я в своей жизни никогда не слышала. Говорят на нём в некоторых областях кантона Граубюнден (на востоке страны). Романшский — это на самом деле даже не один язык, в нём различают 5 основных диалектов (хотя на самом деле их больше). В 1982 году был создан унифицированный романшский, который является полуофициальным языком страны — то есть, он является официальным для общения с людьми, говорящими на этом языке. На романшском говорит 60 тысяч человек, из которых для 35-39 тысяч он является основным языком — примерно 0.5% общего населения.

Большинство населения Швейцарии говорит на немецком. Но если вы учили немецкий, это совсем не значит, что вы сможете понимать швейцарцев. Местный немецкий — совсем другой, не только по лексике и звучанию, но даже и по грамматике. И более того, в каждом кантоне свой диалект, разница между которыми может быть такой, что люди из одного кантона не всегда могут понять людей из другого кантона. Сложнее всего понять валлийцев (из кантона Valais, он же Wallis — названия кантонов на разных языках разные).

Я живу во франкоговорящей части страны. Швейцарский французский почти не отличается от французского французского. Во всяком случае, друг друга швейцарцы и французы прекрасно понимают. Однако есть некоторые слова и выражения, использующие только в Швейцарии. Самое известное — это числительные 70, 80, 90. Французы их называют «60-10» (soixante-dix), «4-20» (quatre-vingt) и «4-20-10» (quatre-vingt-dix). Швейцарцы не парятся и говорят septante, huitante, nonante (от 7 — sept, 8 — huit, 9 — neuf).
Есть ещё некоторые швейцарские выражения, которые французы не понимают. Например, здесь часто говорят «ça joue» (играет) вместо «ça marche» (идёт) — и то, и другое значит что-то вроде «окей, хорошо, пойдёт».
Местные могут различать по акценту, из какой части французской Швейцарии происходит человек, но я не уверена даже, что отличу швейцарца от француза. Единственное, мне кажется, что французы говорят быстрее.

С итальянским история, я думаю, такая же, как с французским, но точно не знаю — говорят на нём в единственном итальянском кантоне Тичино, до которого мне ехать пять часов, так что я не очень часто там бываю.

В основном в каждом кантоне определён собственный официальный язык, но есть и три билингвальных кантона — Берн, Вале и Фрибур. На некоторых остановках поездов даже прямо на платформе название города написано на двух языках, например Biel/Bienne — потому что город находится ровно на границе франкоговорящей и немецкоговорящей части страны.

А на продуктах у нас этикетки пишут всегда на трёх языках — немецкий (нормальный, не швейцарский), французский, итальянский. Иногда на четырёх — добавляя швейцарский немецкий.

В Швейцарии всегда было много русских. В Лозанне когда-то жила Марина Цветаева. Ленин провёл долгое время в Женеве. Набоков и Стравинский жили в Монтрё, Рахманинов имел имение на берегу Люцернского озера, Солженицын провёл в Цюрихе 2 года. Здесь жили Гоголь и Чайковский, сюда уехал Герцен.

Про швейцарских художников говорить не буду, всё равно их за пределами страны мало кто знает. (Читай: до приезда в Швейцарию я никогда о них не слышала).

Из известных писателей — Фридрих Дюрренматт (имя знала до приезда сюда, но не читала — пока так и не добрались до него руки). Герман Гессе здесь прожил довольно долго, хоть и родился в Германии. А вот известный француз Жан-Жак Руссо родился, наоборот, в Женеве.

О, вот ещё один интересный факт: на швейцарских банкнотах изображены известные граждане страны (ссылки идут на википедию, кому интересно):

Когда я приехала сюда, я не знала никого из них. Теперь знаю двух — Ле Корбюзье и Джакометти.

Фото отсюда, там же можно почитать про появление франка как валюты.

Кстати, скоро (или не очень) этих бумажек не станет. В апреле этого года швейцарский банк выпустил купюру в 50 франков нового образца, за ней обещают и другие. Как выглядят новые франки, не знаю, не видела, но такими яркими они уже не будут.

Должна заметить, что в отличие от евро, здесь нет никаких проблем с крупными купюрами что в 100, что в 200 франков (хотя последняя встречается реже). Разве что тысячную в некоторых мелких магазинах не принимают. И кстати, в большинстве мест можно наряду с франками расплачиваться и евро (со сдачей во франках) — курс, правда, будет не очень выгодный. А я, когда езжу в еврозону, снимаю евро прямо в банкомате своего банка — очень удобно, никаких обменников.
Напоследок хочу остановиться на названии страны. Аббревиатура Швейцарии — CH. Почему? Расшифровывается это с латинского как Confoederatio Helvetica. Название происходит от кельтского племени гельветов, населявшего эти земли во времена Римской империи. А имя «Швейцария» было получено в честь кантона Швиц, после того, как три кантона — Швиц, Ури и Унтервальден, — дали клятву защищать друг друга 1 августа 1291 года. Первое августа теперь — национальный праздник, и здесь на Женевском озере по всему берегу можно видеть феерверки.

А ещё я к своему удивлению узнала, что девиз Швейцарии — «Один за всех, все за одного». Привет, Дюма.

А что вам бы хотелось ещё узнать о стране? Делитесь в комментариях, быть может, я найду вдохновение на ещё один подобный пост, или же просто сразу вам отвечу. Основные вопросы, интересующие меня, я, наконец, выяснила 🙂

А ещё напоминаю, что у меня теперь появилась рассылка, в рамках которой я раз в две недели шлю вам письма с анонсами постов и небольшими историями, не попадающими в блог. Подписаться можно тут: http://eepurl.com/bUgLsz

Поделиться